Nyoko

Nyoko

De nachten van Edo ademen het verleden uit op het scherp van de snede,

als de samoerais die de zonsopgang respecteren boven de lemmeten van

een gigantische katana, en de zwaarte van duizenden verhalen valt neer

op de historische gebouwen die in extreme koppigheid weerstand bieden

aan de tijd waar de Bushido verstopt lijkt in de zielen en harten van mensen.

Terwijl de wereld buigt voor geld en macht, is de sakura in het gedrang en zijn

de eeuwenoude codes nu enkel kille en monddode rouwende souvenirs.

 

Aan de voeten van de zuilen van de zwarte pagoda staan onze namen geschreven

In bloed, terwijl de ochtend probeert de grandeur van vroeger terug te inademen

zoals een eenzame vlindervanger die wanhopig de schoonheid probeert te

grijpen ondanks de kennis dat de vergankelijkheid niet valt uit te wissen en

blijft leven in de striemen van de wind, de hardheid van de regens en de warmte

van uit nevel ontsnapte zonnestralen, mensen en namen zijn slechts instrumenten

van het leven die zich bewegen op een patroon welke werd uitgetekend door de

sterren in de heilige tempel die de sleutel heeft van de tijd en vlinderruimte.

 

Nyoko, ergens sluit je zorgvuldig je origami gedachten achter de vestingwallen

van de burcht die je bouwde in je hart en waarvoor je ziel soldaten gaf om je

je bestaan tot in de dood toe te bewaken, en in de gestolen seconden van je leven,

voel je af en toe de aanwezigheid van je Gaijin, die nu nog diep neerbuigt voor

de celebratie van je bestaan en de inzichten die je met mij deelde, jij bent de jade

talisman in mijn leven, de omamari, die ik nooit perfect zal kunnen bevatten,,

onze ogen begrijpen het grootste mysterie, onze harten vertalen foutloos.

 

umarekawattara, anata o motto hayaku mitsukeru darō

 

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *